lunes, 28 de enero de 2013

de Alicia en el País de las Maravillas

(Dice Alicia): "¿Me podrías indicar, por favor, hacia dónde tengo que ir desde aquí?" "Eso depende de dónde quieras llegar", contestó el Gato. "A mí no me importa demasiado a dónde...", empezó a explicar Alicia. "En ese caso, da igual hacia dónde vayas", interrumpió el Gato. "... siempre que llegue a alguna parte", terminó Alicia a modo de explicación. "¡Oh! Siempre llegarás a alguna parte", dijo el Gato, "si caminas lo bastante".



Lewis Carroll

viernes, 11 de enero de 2013

hay que errar para errar

la riqueza de un idioma se encuentra en el significado y en la forma de ciertas palabras. por ejemplo, un verbo que pasa desapercibido y que poca gente utiliza conjugado, puede ser una muestra clara de ello.
el diccionario nos habla del verbo ERRAR en una forma transitiva que significa no acertar o equivocarse, y lo relaciona con el sustantivo ERROR. pero en la siguiente entrada de ese mismo diccionario y en la forma intransitiva, se identifica  ERRAR con el significado vagar o vagabundear, y con palabras como ERRANTE. lo curioso es que ambos significados provienen de la forma latina: ERRARE.
así parece que una frase como "hay que errar para errar" tendría una difícil explicación: 
¿acaso hay que vagar para equivocarse? o ¿hay que no acertar para vagabundear?